Cryptic is good, but another go at translation "couldn't hoit." [/grouchomarx]
Some weeks ago I was raving to a bud about this great angle in which a Fatima is sent deep into space (Pioneer 10-style) to search for what is pretty much FSS' version of the Akashic Records
. However, when I got around to sending the page, another skim revealed that I had almost no idea of what was going on.
The Monarch Sacred tract in brief:
100,000 years ago (in relation to AD or JC?) Emperor Monsorong found the possible location of a door to "the other side of time".
The Blazing Empress (somehow) learned that the location is spelled out "on the surface of the basic matter configuration of all living things"; I'm left to assume DNA points the way.
Arsenic Balance (again, somehow) finds her message while doing blood work on Swans, thus ultimately inspiring Optical Tai Phone.
Currently cruising aboard a ship in "animated space", she is a Silent Flawless Fatima.
Afterward I'm lost:
She waits for a reader on the other side of Inifinity.
There is still no reader who can sign his name to the last page.
The manuscript containing the complete record of the universe.
A gift to those who have yet to lose their curiousity and desire for adventure.
It's a beautiful concept, but near the final volumes of the English run, I recall parts littered with (more) spelling and punctuation errors (than usual), leading me to a sense that the translator got either lazy, lost, or rushed; thus, my call to action.