Manga Book 10 Question

Discussion of FSS manga, movie and omake

Moderator: kosh

Post Reply
User avatar
Tachyon
Site Admin
Site Admin
Posts: 2816
Joined: Tue Feb 18, 2003 2:14 am
Location: Austin, TX
Contact:

Manga Book 10 Question

Post by Tachyon » Sat Apr 07, 2007 9:09 pm

On page 5 of issue 25 Christine V says, "Your Holiness Kamper La Cierra! My Emperor Lader has said that the impudence shown by a "chevalier" tainted with the murder of a civilian is the same as entrusting his life to Your Holiness... If I displease you, by all means take my life!"

What does that mean? What is she saying?
If you don't like the news then go make some of your own.

User avatar
hitori
Posts: 420
Joined: Thu Sep 30, 2004 6:11 pm
Location: Lucky Channel

Post by hitori » Sat Apr 07, 2007 9:49 pm

That's just Nagano's messy way of writing.
He tries to use a royal court-ish language.
Probably confused the translator a bit.

I would translate it this way:
My Emperor Lader said, it is as if my life is your Holiness's hands.
If impudence of the "tainted knight"(Chivalis)* who has slain a civilian enrages your Holiness, then please strike me down
Or
My Emperor said he leaves my fate to your judgements.
If this tainted knight enraged you with her impudence, please strike me down.
*Nagano uses the words chevalier and chivalis a bit differently.
He uses chivalis here.
I spelled it 'chivalis' because, though it may have been derived from the word chivalries, chivalis holds a different meaning.

User avatar
Tachyon
Site Admin
Site Admin
Posts: 2816
Joined: Tue Feb 18, 2003 2:14 am
Location: Austin, TX
Contact:

Post by Tachyon » Sat Apr 07, 2007 10:57 pm

Now I get it. Thanks for the help.
If you don't like the news then go make some of your own.

User avatar
Rubel Colus
Posts: 838
Joined: Sun Aug 29, 2004 10:49 am
Location: The little red dot...

Post by Rubel Colus » Sat Apr 07, 2007 11:17 pm

hitori wrote:That's just Nagano's messy way of writing.

*Nagano uses the words chevalier and chivalis a bit differently.
He uses chivalis here.
I spelled it 'chivalis' because, though it may have been derived from the word chivalries, chivalis holds a different meaning.
haha, his way of writing too many words in a sentence is very confusing.

And hitori, what do you mean by chevalier and chivalis, and their differences?
Looking for:
- FSS Eng Vol 1(Black cover)

Image

User avatar
hitori
Posts: 420
Joined: Thu Sep 30, 2004 6:11 pm
Location: Lucky Channel

Post by hitori » Sun Apr 08, 2007 1:08 am

Rubel Colus wrote:what do you mean by chevalier and chivalis, and their differences?
First of all, chivalries is spelled chivalries.
Sorry.
My bad. =P
I'm too used to the kana.

He's been using the Chevalier title for the Knights.
Like 'le hyper chevalier' or 劍聖.
It's used in its usual meaning here.

Starting chapter 5, Chivalries was used for the chapter title.
This chapter told various tales of Knights.
Their personal life, about their Fatimas, their origins, etc.

That word was first mentioned "in story" during Chapter 5 episode 6. (young Christine V's story)
Abien Hitosai calls Christine a Chivalries, a cursed Knight: someone who will never be thanked for her services to the country. (v 10, p 31)
At least in English, chivalry doesn't carry such a definition.
It just means "mounted men of war" or "qualities befitting a gentleman"

Those are the three ways I see the words being used.

1. Chivalries: chapter title, meaning "the (story of) Knights"
2. Chivalries: a cursed Knight, who will never be forgiven or thanked
3. Chevalier: title of honor for distinguished Knights

User avatar
Rubel Colus
Posts: 838
Joined: Sun Aug 29, 2004 10:49 am
Location: The little red dot...

Post by Rubel Colus » Sun Apr 08, 2007 2:07 pm

ah, i see... thanx ;)
Looking for:
- FSS Eng Vol 1(Black cover)

Image

User avatar
Nu Soard Graphite
FSS Scholar
FSS Scholar
Posts: 1197
Joined: Thu Jan 22, 2004 1:59 am
Location: Float Temple

Post by Nu Soard Graphite » Sun Apr 08, 2007 2:18 pm

Checking Dictionary.com it seems that the term Chivalry (which is commonly used today to indicate a knight of gentlemanly character, or rather, the act of genteel behavior) derives from the middle-English term of Chivalrie, which was derived from the French term chevalerie, which is of course, derived from the term Chevalier, which is the french word for Knight. This also ties into the word Cavalier, which means both a Knight and a man of knightly bearing. Oddly enough, it also is the term used to describe someone of an aloof or haughty manner! (Cavalier, that is)
Shinei!

User avatar
Tachyon
Site Admin
Site Admin
Posts: 2816
Joined: Tue Feb 18, 2003 2:14 am
Location: Austin, TX
Contact:

Post by Tachyon » Sun Apr 08, 2007 7:57 pm

And those words must derive from the French word for "horse".
If you don't like the news then go make some of your own.

User avatar
Nu Soard Graphite
FSS Scholar
FSS Scholar
Posts: 1197
Joined: Thu Jan 22, 2004 1:59 am
Location: Float Temple

Post by Nu Soard Graphite » Mon Apr 09, 2007 3:30 am

Tachyon wrote:And those words must derive from the French word for "horse".
Yep. Thats the root word.
Shinei!

Post Reply